金融危机致日本翻译公司倒闭
创业35年的日本翻译公司于11月上旬宣布倒闭,影响到众多报名参加考试的华人。华人报名费有去无回,原定在11月举行的中日翻译考试被突然取消,更给华人报名者带来冲击的,是经过努力学习而准备迎考的之前几天,突然得到该关闭的消息,其心灵和对今后生活的信心都受到打击。在金融危机之中,公司突然倒闭并不惊人,但日本翻译公司的倒闭,对华人影响较大,这次预计有数百人损失了报考费并经受了心灵打击。
该公司的网页上,内容是“创业35年来,持续致力于实施翻译技能检定考试(通检)、翻译志愿者检定考试(V通检)和中国语对日本语的翻译检定考试(中日通检)。最近由于经济不景气,并且没有必要的金融援助,日本翻译公司不得不关闭,不得不中止通检、V通检和中日通检的检定考试。时值各种考试即将到来之际,给各位添了很大的麻烦,带去很多混乱,对此深表歉意。
从2005年开始开设了中国语和日本语的翻译检定考试,赋予合格者以专业会议翻译和商务翻译检定资格,2005年和2006年这两年就有1136名考生(考生几乎是华人),这两年报考人数持续增多,本报虽未有完全统计,但预计有数百名华人受公司倒闭的打击。至11月10日截稿,记者持续拨打协会电话,但无人接听。受此次翻译公司倒闭影响而中止的翻译考试,除了原定11月在东京举行的考试之外,还有原定于12月、2月在东京、札幌、仙台、名古屋、大阪和那霸的6个考场的所有考试。
国学大师季羡林谈翻译
当前国际比较文学研究中还有一个趋向,我把它称作比较文学的翻译转向。各种迹象表明,当前国际比较文学界显然越来越重视对翻译的研究。对此,我说我也很想听听季老的意见。
季羡林说:“这个转向好,比较文学就是应该重视对翻译的研究。”接着他又回忆说:“五十年代时我们很重视翻译的,尤其是翻译批评。那时有一本杂志叫《翻译通报》,经常发表文章,对一些翻译质量差的作品进行公开批评。”
说到翻译,季老显然来劲了。他一边示意北大派来负责照看他生活起居的小杨老师到小房间里去拿书,一边继续对我说:“但是现在我们的翻译批评太少了。报纸上,杂志上评论翻译的文章都是一些说好话的文章,很少见到实实在在地指出问题的文章。”
我说报纸上批评现在翻译水平总体下降、翻译质量倒退的文章倒是不少,我问季老如何看待这个问题。季老的回答稍稍有点出乎我的意料,但却使我很受鼓舞,因为我这几年在好几个学术会议上一直在宣传一个观点,即:现在差的翻译作品数量确实不少,但我们翻译的水平应该说比以前提高了。拿同一本文学名著的老译本与现在的新译本相比,当然是认真严肃翻译的新译本的质量比老译本高。季老的话居然也是这个意思,他说:“也不能这么一概而论。现在粗制滥译的作品是不少,翻译的人多了,出版翻译作品的出版社也多了,这种情况也在所难免。但是,好的翻译作品也不少。特别是一些名家名作,新出的译本质量显然要比从前的好。”
这时小杨老师拿来了两本书,原来是季老前不久刚刚出版的新著《季羡林谈翻译》。季老说:“我送你们每人一本书吧。”说着便翻开书的封面,拿出一枝钢笔,在书名页上写下“老友谢天振先生指正”,还非常仔细地署上姓名、日期,盖上他的私章。让我非常吃惊的是,季老题词时手竟然一点都不抖,字迹清秀而隽永。更有甚者,他都没有问我的姓名三个字该怎么写就把我的名字写出来了,可见他的记忆力之好,因为我们毕竟有好多年没有见面了呀。
小杨老师已经在暗示我们可以告别了。这时幸亏孟华教授提醒我说:“你不是还有事情要求季先生帮忙的吗?”我于是对季老说,我们上海正在筹办一本新的杂志,刊名叫《东方翻译》,由上海翻译家协会与上外高级翻译学院合办的,想恳请季老为这本刊物题个词,不知有无可能?季老爽快地答应了。不出一个月,小杨老师就请孟华教授把季老用毛笔题写的刊名以及专门为《东方翻译》写的题词寄来了。季老的题词是:“文化交流是促进人类社会进步和发展主动力之一,而翻译又在文化交流中起着不可替代的作用。”
英语同声翻译邀请赛开幕
由中国翻译协会主办的“第三届同声传译与翻译教学国际学术研讨会暨首届全国高校口译邀请赛”,于今天上午在北京第二外国语学院开幕。
这是目前国内唯一的国际同声传译研讨会,也是国内唯一的大学生口译邀请赛。
上海翻译公司文慧轩报道
正确英语翻译排行榜
如何说“排行榜” 有这样一句话:这本书在畅销排行榜上名列前茅。
有人翻译为“This book ranks first on the ranking list of best-sellers.”。
其实“list of best-sellers”自身已经有序列的含义,“ranking”作为形容词意思是“高级别的”,用在这里是累赘,与“rank first”重复,应该删去。
因此这句话只要翻译为“This book ranks first on the list of best-sellers.”就可以了。
“排行榜”可以翻译成“list”,“畅销书排行榜”则是“best-seller list, list of best-sellers, list of best-selling books”。
例如“The bookstore publishes a list of best sellers regularly.”(这家书店定期公布畅销书排行榜。)
“名列首位”可以用“to come first, to rank first, to be ranked first”来表示。
英语(Q吧)“chart”的意思是“销售图表”,“pop charts”是“流行歌曲排行榜”,“music charts”则是“流行音乐排行榜”。例如“Radio stations usually play songs that are top of the charts.”(广播电台经常播放音乐流行榜上名列榜首的歌曲。)
“奖牌排行榜”可以翻译为“medal rankings, medal standings, medal tally, medal table.”。例如“The Chinese Diving Team has maintained their leading position in the medal rankings.”(中国跳水队保持了在奖牌榜上的领先地位。
上海翻译公司为您提供专业的翻译服务,欢迎访问上海翻译公司网站。
文慧轩公司礼仪英语怎样对新同事致辞
I am Peter, Sales manager of the company. First of all, I would like to take this opportunity to welcome you to our company.
As you are aware that our company is the one of the leading companies. I know you will be proud of you being a member of our company.It is always my great concern to keep the business going. We can never rest on our laurels. We need to set new goals for ourselves all the time. As you are equipped with new knowledge, new thoughts and new insights, make full use of them while they are still fresh in your minds.
Work hard, not only for our company but also for yourself, that’s the only way for you and our company keep growing.
Again I would like to welcome you and from today on, let’s strive for development.
我是本公司的销售部经理彼特。
首先借此机会,我衷心感谢各位能够选择并加入我公司。
如诸位所知,我公司是著名的公司之一,我认为你会为成为我公司的一员感到骄傲。发展公司的业务一直是我关注的中心问题。我们不能依赖旧有的成绩。我们需要不断创新。你们具有新的知识、新的观念以及新的见解。请趁它们还没有过时善加利用。
请一定努力工作,不仅为了公司也为你自己,这是你自己和我们公司发展壮大的唯一出路。
再次欢迎你们的加盟,从今天开始让我们一同为发展而奋斗
文慧轩翻译公司信息中心为您服务,欢迎来访上海翻译公司网站。
11届医学口译协会年会报名通知
11th Annual International Medical Interpreters Association Conference Early Registration is OPEN!
October 5-7pm (October 5 registration starts at 1pm, program starts at 4pm)
Early registration ends on July 31, so register today at http://www.mmia.org/conferences/confreg2007.asp for the early
registration rate of $120 for IMIA members! This is a small investment in your career. The rewards are endless opportunities, advance your career today… Discounted Hotel rates are $239/night and fill up quickly.
(Note, you will not have to pick your workshops to register, our simplified process will take just a few minutes. Pay online or by check - the finalized schedule and a list of workshop abstracts will be posted very soon on website)
2007 THEME: PIONEERING HEALTHY ALLIANCES - How can we promote healthy relationships, partnerships and collaborations to advance our profession and language access? In each presentation, plenary session, workshops
and working group sessions, we are hoping that this theme shines through as this is the time for attaining strength in the industry through unity.
Join us in Boston, Massachusetts on October 5-7 as we convene for the 11th Annual International Medical Interpreters Association Conference at the Sheraton Boston, located in the heart of Boston's historic Back Bay. What a perfect weekend to come together during New England's peak foliage season!
What can you expect from the IMIA Annual Conference?
-48 Educational Workshops
-Keynote speaker: Dr. Koh
-Medical Interpreter Certification Forum
-Expert Panel on Remote Interpreter Education
-Medical Interpreter Job Fair NEW!
-Interpreter Department Tours on Oct. 5th
-Interpreter of the Year Award
-Trainers Circle Activity NEW!
- Exciting new exhibits
-Meeting of Interpreter Association Leaders
-Film Screenings NEW!
-Corporate Member Meeting NEW!
- Friday Reception with Live Entertainment Included NEW!
- Medical Interpreter IMIA CEUs NEW!!!
Boston is a vibrant city with something for everyone. Here are some events you can check out while you're in town:
-28th Oktoberfest, Harvard Square http://www.harvardsquare.com/oktoberfest/index.htm
-Sensational! Mexican Street Graphics, Massachusetts College of Art, Stephen D. Paine Gallery http://www.massart.edu
-Beacon Hill Walking Tour, Otis House Museum http://www.historicnewengland.org/
-”Wicked” at Boston Opera House http://www.wickedthemusicaltour.com/cities/boston.htm
-New England Fine Arts & Antiques Fair, Bunker Hill Community College http://www.nefaaaf.com/
Come experience Boston in the Fall. Medical interpreting is a fast
changing field and this conference is a must if you want to be abreast
of the latest changes in policies, practices and developments in the
field. For more information, or if you have questions, please contact
the 2007 Conference Committee at IMIAconferencecommittee@gmail.com
Conference Rates:
(early registration ends July 30, regular registration ends August 1)
Members: Early registration $120, Regular registration $190, Onsite
registration $230
Non-Members: Early registration $190, Regular registration $260, Onsite
registration $300
